22.11.2023
Продвижение бренда на рынке – это целый комплекс мероприятий, которые направлены на его узнаваемость, поиск целевой аудитории и раскрутку торговой марки, которая в выгодном свете покажет значимость бренда и преимущества перед конкурентами. И не всегда это только классическая реклама. Ведь продвигать бренд можно и с помощью издания книг.
Насколько это возможно в нашей стране Tribune сегодня беседует с Данияром Жабаевым, гендиректором Zerde Publishing. Он рассказал о работе издательства и почему решили ориентироваться на выпуск бизнес-книг, с какими сложностями приходится сталкиваться и какой потенциал у этого рынка. Поведал о литературных предпочтениях казахстанцев, какие виды рекламы наиболее эффективны для продвижения книг, насколько востребованы бумажные экземпляры и какие книги любит читать сам.
— Данияр, расскажите, какие книги публикует Zerde Publishing?
— Наше издательство Zerde Publishing стремится стать важным звеном в культурной и интеллектуальной жизни Казахстана. Мы гордимся тем, что предоставляем современным читателям возможность погружения в мир качественной литературы, охватывающей различные аспекты бизнеса, экономики, финансов, личной эффективности, психологии.
Мы предлагаем не только разнообразие литературных жанров, от делового нон-фикшена до прозы, но и специализируемся на создании экспертных и корпоративных книг с нуля. Это направление является важным для нас, поскольку мы видим его большое значение как для бизнеса, так и для экспертов в различных сферах. Наша команда готова воплощать идеи клиентов в оригинальные произведения, начиная с нулевого этапа и заканчивая появлением книги на полках магазинов. Мы предоставляем нашим авторам и партнерам издательские решения «под ключ»: поможем с поиском темы и ниши, разработаем концепцию, создадим уникальный дизайн, отредактируем текст и подготовим к печати. Также предлагаем возможность заказа специальных тиражей, что позволяет клиентам транслировать ценности своей компании через бестселлеры или авторов.
Однако мы не ограничиваемся только печатанием книг. Мы также предоставляем полный цикл продвижения, включая рекламу в СМИ, социальных сетях, профессиональных сообществах и других каналах. Это обеспечивает максимальную видимость и коммерческий успех выпущенных произведений. Так, например, вышедшая ранее книга Маргулана Калиевича Сейсембая «Миссия выполнима. Технология счастливой жизни» активно продвигалась в книжных магазинах и на электронных площадках, у блогеров, на вебинарах, а также была проведена презентация, которая собрала более 1000 зрителей. Сейчас книга является бестселлером #1 по тиражам и продажам.
Кроме того, мы расширяем свой спектр услуг, предлагая создание уникальных B2B продуктов, таких как корпоративные настольные игры для взрослых и детей, книги с дополненной реальностью и гайды. Эти продукты предоставляют дополнительные возможности для клиентов выделиться на рынке и улучшить восприятие их бренда.
— Почему вы решили сделать акцент именно на выпуске бизнес-книг?
— Мы стратегически ориентировались на выпуск бизнес-книг в Казахстане по нескольким ключевым причинам. Прежде всего, на наш взгляд, рынок бизнес-литературы в стране представляет собой недостаточно развитую нишу. Мы видим в этом возможность заполнить пробел и предложить читателям качественные произведения, обогащенные актуальными идеями и практическими советами.
Наша цель — предоставить клиентам не просто книгу, но полноценно- наполненный продукт, который может быть успешно продан или использован в корпоративном окружении в качестве подарка сотрудникам и клиентам. Бизнес-книги становятся эффективным инструментом для выражения корпоративных ценностей и подтверждения экспертности на рынке.
Мы перенимаем опыт наших иностранных коллег и стремимся сделать авторов и книги более узнаваемыми во всем мире.
— Какие сложности существуют для издания бизнес-книг в Казахстане?
— Я думаю, что издание бизнес-книг в Казахстане, как и в любой другой стране, может сталкиваться с несколькими сложностями.
Одна из основных, с которой мы столкнулись в самом начале, – это недостаточное понимание бизнес-сообществом того, как книга может положительно влиять на имидж и узнаваемость бренда. Для того, чтобы решить эту проблему мы стараемся проводить информационные кампании, организовывать книжные клубы, вовлекать наших дорогих авторов, которые на своем личном примере демонстрируют успешность использования такого инструмента как книга.
В целом для нас это, наоборот, большое преимущество, так как ниша пока не занята и у нас есть возможность создать свое собственное сообщество, с которым мы можем взаимодействовать на долговременной основе, делиться знаниями и опытом, обучать сотрудников и развивать бизнес-индустрию.
У рынка огромный потенциал. И мы уверены в своих силах и профессионализме всей команды, в том, что мы сможем изменить ситуацию к лучшему.
— Как и кем проводится отбор книг для печати? Проводите ли для этого какие-то исследования?
— Это очень ответственный этап. Ведь рукописей приходит много, если мы говорим о присланных к нам на редсовет от потенциальных авторов и их литературных агентов. Каждая рукопись выставляется на редсовет и проходит оценку стиля, темы, актуальности и качества написания. Наши редакторы и представители отдела маркетинга дают свои экспертные мнения касательно целевой аудитории, конкурентной обстановки и определения стратегии продвижения каждой книги. Издательство использует весь свой накопленный опыт, а также данные по рынку, чтобы оценить, насколько актуальна тема для читателей, какой рыночный потенциал будет у той или иной книги.
Для примера расскажу про кейс с книгой Марии Омар, повествование которого возвращает нам понимание важности рода, его истории и традиций. Это замечательная писательница, и ее книга «Мед и немного полыни» попала к нам в издательство после того, как она представила свою рукопись на редсовете. Мы все сразу заметили ее уникальный стиль и интересное видение темы. После обсуждения решено было издать ее книгу и не прогадали. Книга читается на одном дыхании. Язык живой и образный. Кажется, стоит закрыть глаза — и почувствуешь легкий ветерок и запах степных трав.
— На каких языках выпускает книги ваше издательство? Можете в процентном соотношении сказать, сколько из них выходят на казахском языке, сколько – на русском?
— На данный момент мы стремимся к максимальной диверсификации нашего портфеля, чтобы удовлетворить интересы читателей на различных языках. Сейчас мы издаем книги на казахском и русском. Это включает в себя бизнес-книги, художественную литературу, научно-популярные произведения и другие жанры.
Мы активно расширяем свою деятельность на казахском языке и придаем ей особое внимание. У нас уже есть в портфеле книги, доступные на казахском языке: перевод бестселлера Ольги Примаченко «К себе нежно» (Өзіңе нәзік түрде), готовятся к выходу прогремевший бестселлер «Запасной» и вечная классика «Как говорить с кем угодно и о чем угодно». В будущем мы планируем увеличить этот процент, в том числе с переводом мировых бестселлеров и разнообразием жанров, включая детскую развивающую литературу.
Такой подход не только способствует расширению литературной культуры в Казахстане, но и открывает новые возможности для читателей наслаждаться качественной литературой на родном языке.
— Какие книги предпочитает казахстанский читатель?
— Нельзя сказать, что казахстанский читатель чем-то сильно отличается от зарубежного. Сейчас повышен интерес к young adult, фантастике, хоррорам. Необычный, оригинальный и полезный нон-фикшн — это тоже “в моде”. Мы с радостью заполняем эту нишу на рынке.
— Насколько востребованы цифровые книги, охотно ли платят за их прочтение?
— Каждый читатель имеет свои предпочтения: одни предпочитают физические книги, ценя их тактильность, другие отдают предпочтение электронным, наслаждаясь удобством и доступностью чтения на устройствах.
В целом, цифровые книги остаются востребованы, и читатели готовы платить за их прочтение, особенно если предоставляются в дополнение к печатным версиям.
— Какие виды рекламы наиболее эффективны для продвижения книг?
— Это сложный вопрос, ведь многие факторы зависят от актуальности книги, ее темы, медийности автора и так далее. Наша команда маркетологов создает бутиковый подход и стремится как можно больше взаимодействовать с соцсетями, журналистами, а также представлять авторов как спикеров на конференциях и вебинарах. Но точно могу сказать, что одной из важнейших составляющих успеха в продвижении книги является активное участие в нем самого автора, ведь как бы хорошо мы в издательстве не знали контент книги, никто лучше самого автора не представит и не расскажет о своем произведении. Поэтому мы всегда стараемся строить программу продвижения книги, максимально вовлекая в участие авторов, будь то их выступление на вебинарах, выставках или книжных презентациях.
— Каково будущее бумажных книг? Трансформируется ли этот рынок и какие тренды и перспективы вы видите?
— Несмотря на рост популярности электронных и аудокниг, объемы продаж бумажных изданий растут. Традиционные книги сохраняют свою популярность благодаря эстетике, тактильности, коллекционной ценности и социальному взаимодействию. Этот рынок остается устойчивым, отражая интерес людей к культурному лайфстайлу и членству в читающем сообществе.
— Ваши любимые книги? Какие принципы вы считаете главными для достижения успеха в бизнесе и в жизни?
— Джанни Родари. В детстве у меня был сборник его сказок: «Джельсомино в стране лжецов»», Планета новогодних елок» … Я их перечитывал множество раз. Кажется их полезно читать и взрослым, особенно сейчас.
«Над пропастью во ржи», «Мартин Иден», «Волхв» Джона Фалза – их часто перечитывал в 16-20 лет.
Но среди книг о компаниях впечатлили «Продавец обуви» — история компании Nike, рассказанная самим основателем, и «Дело не в кофе» Говарда Бекхарда, экс-главы сети Starbucks.
Саида Сулеева