На Digital Wave был анонсирован проект платформы для проверки качества казахских креативов и отмечена важность локализации контента

329

10.09.2024

Tribune продолжает серию публикации о выступлениях на конференции Digital Wave.

Игорь Зайчук, коммерческий директор MEGOGO, во время своего выступления отметил, что в Казахстане за последние годы IT-сектор значительно развился благодаря поддержке государства, а внедрение 5G позволило жителям небольших городов получить доступ к медиасервисам. Популярность платформы Megogo также значительно выросла: число пользователей смарт-ТВ, десктопов и мобильных устройств увеличилось в разы. Особенно заметен рост среди мужчин, благодаря спортивному контенту. Частота использования сервиса увеличилась с 28% (в 2017 году) до 51,6%.

Возрастная аудитория MEGOGO в Казахстане преимущественно моложе 49 лет. Важно отметить, что во время пандемии COVID-19 пользователи старше 50 лет стали активнее использовать платформу для развлечения. По данным опроса MEGOGO, 37% их пользователей могут потратить деньги на покупку бытовой техники, жилья или автомобилей, что свидетельствует о платежеспособности аудитории.

«OTT-сервисы активно локализуют контент для своих рынков. Например, Netflix снимает сериалы в Корее, а Amazon Prime инвестирует в индийский рынок. Megogo активно переводит мировые премьеры на казахский язык, такие как “Дом драконов” от HBO, что помогает привлечь аудиторию. Локализация контента и интерактивный подход становятся важными факторами для привлечения пользователей», — рассказал Игорь Зайчук.

Он заметил, что спортивные трансляции на OTT-сервисах также набирают популярность. Netflix и Amazon покупают права на трансляции спортивных мероприятий, а Megogo транслирует футбол и единоборства в Казахстане. Это удобнее для пользователей, так как они могут просматривать контент в любое удобное время, ставить его на паузу или перематывать.

Спикер также поделился тенденциями развития ОТТ (Over-the-Top) в мире. По словам спикера, в 2012 году их использовали около 1,2 млрд человек, а в 2024 году эта цифра возросла до 4,7 млрд.

«Если раньше Северная Америка была ведущим регионом, то сейчас OTT активно используется также в Европе, Азии и Латинской Америке. Время использования OTT увеличилось с 20 до 60 часов в месяц, благодаря развитию мобильного интернета и популяризации устройств, таких как Smart TV и CTV», — сказал Игорь.

«Тенденции рекламы на OTT-сервисах также меняются. В мире популярна модель FAST (Free Ad-Supported TV), которая позволяет пользователям смотреть контент бесплатно с рекламными вставками. Megogo внедряет новые технологии для более персонализированной рекламы, что помогает улучшить таргетинг и повысить эффективность рекламных кампаний», — резюмировал спикер.

Модератор панели — генеральный директор Vi Digital Kazakhstan Виталий Савков.

Затем выступил исполнительный директор First/DASM Нурмухамед Ибраев с темой «Автоматизация и оптимизация одобрения креативов на казахском языке».

Нурмухамед предложил идею официальной платформы для проверки качества казахских креативов.

Проект включает несколько фаз. Одна из них — создание веб-платформы для проверки и утверждения креативов с помощью специалистов и государственных органов. Другая — полный перевод и адаптация контента для взаимодействия с клиентами на всех медиа-каналах. Также планируется создание курсов для повышения квалификации специалистов.

Нурмухамед отметил, что многие бизнесы не обращают внимания на грамотное использование государственного языка, особенно в важных сферах, таких как безопасность. Например, эвакуационные планы в зданиях часто не переводятся на казахский, что может поставить под угрозу жизнь людей, не говорящих на других языках.

«Креативы и рекламные материалы в учреждениях и акиматах часто не контролируются должным образом, а в интернете вообще нет органа, проверяющего контент на казахском языке. Это приводит к отсутствию единого стандарта перевода в разных городах. Акиматы часто вносят изменения в слоганы брендов, что ухудшает их качество», — подчеркнул Ибраев.

Он заявил, что ситуация усложняется отсутствием ресурсов у акиматов и стандартов перевода, что приводит к ошибкам и неэффективной рекламе. Казахский язык, будучи на другой лингвистической ветви, часто переводится дословно, что ухудшает смысл текста. Спикер предложил идею официальной платформы для проверки качества казахских креативов.

«Большинство населения Казахстана — билингвы, и неправильный перевод на казахский негативно сказывается на имидже брендов. Вместо принуждения к исправлениям ошибок, я предлагаю путь вдохновения, объединяя агентства и клиентов для улучшения качества рекламных материалов на казахском языке» — сказал Нурмухамед Ибраев.

В завершении выступления Нурмухамед отметил, что хочет построить сообщество профессионалов в области казахской рекламы, организовывать конференции и создать звезд казахской рекламы на международном уровне. Для этого он открыл комьюнити @qazaqmarketing и предложил всем заинтересованным подписаться на эту страницу в Instagram.

Модератор — Head of Traffic and Monetization Department в TV Media Digital Sail Фариза Альшагирова.

Организатор Digital Wave — Центрально-Азиатская Рекламная Ассоциация (ЦАРА).

Генеральный партнер — Forte

Официальные партнеры — Admixer Advertising Central Asia, Yandex Ads, Geomotive и Integral Ad Science

Event-партнер — международное ивент-агентство EZ Solutions

Креативный партнер — Team of Creators

Партнер afterparty — мобильная перфоманс DSP Bidease

Информационные партнеры — КТК, Almaty TV, Digital Business, Weproject.Media, MarCom Club, информационный портал Optimism.kz, Маркетинговая ассоциация Узбекистана, Город 24, AdAsia, BES.media, NUR.kz, The Tech, MEGOGО, деловое издание для бизнеса BIZ Media, Zakon.kz, Tribune.kz.