30.06.2025
Медиасервис MEGOGO активно развивает социальную инициативу в Казахстане, предлагая зрителям с нарушениями слуха специальную подборку фильмов с переводом на русский жестовый язык. Проект направлен на обеспечение равного доступа к культуре и развлечениям для всех категорий зрителей.
По данным на 31 мая 2025 года, в Казахстане на диспансерном учете с диагнозом «Смешанная кондуктивная и нейросенсорная тугоухость» состоят 3732 человека, из которых 916 – дети. Адаптированный контент представляет собой видео, где в углу экрана переводчик синхронно передает диалоги и эмоции персонажей на жестовом языке. Такая форма позволяет зрителям с нарушениями слуха не просто читать субтитры, а полноценно воспринимать интонации и динамику сцен.
Инициатива уже нашла отклик у аудитории. По данным MEGOGO, за последний год в Казахстане фильмы с жестовым переводом посмотрели почти 180 000 раз, а общее время просмотра превысило 31 000 часов. На сегодняшний день на платформе доступно 225 фильмов и мультсериалов с такой адаптацией.
«В Казахстане перевод контента на жестовый язык пока ещё не является стандартной практикой на стриминговых платформах. Но мы убеждены, что доступность должна быть нормой, а не исключением. Уже более 13 лет мы создаем и адаптируем контент — чтобы зрители с нарушением слуха имели равный доступ к контенту. Интерес к таким материалам подтверждает и статистика просмотров. Это важный сигнал — и мы продолжим работать в этом направлении», – рассказывает Нурлан Чукубаев, СЕО MEGOGO в Казахстане.
В топ-10 самых популярных фильмов и мультсериалов с жестовым переводом вошли как детские проекты, так и мировые кинохиты. Такой спрос на семейный и детский контент подчеркивает социальную значимость проекта. Найти фильмы с переводом на жестовый язык на MEGOGO можно, введя в поиске «жестовым языком».