Готов ли Казахстан к собственному дубляжу фильмов

1023

28.03.2022

Как известно, голливудские студии приостановили прокат своих фильмов в России. Сколько продлится прокатная пауза не известно, однако эти отмены косвенно касаются и Казахстана. Отечественные прокатчики работают напрямую со студиями через их московские офисы, но дубляж на русский язык все же делают в России, отмечает orda.kz.

Так, сложившаяся ситуация ставит прокатчиков и кинотеатры в сложное положение: казахстанский кинорынок официально не попал ни под какие бойкоты и санкции, но все равно может от них пострадать.

Генеральный директор компании Meloman Вадим Голенко уточнил, что студии не отказывались работать в Казахстане. 

«У нас нет официального отказа от студий работать в Казахстане. Sony Pictures в марте выпускает фильм «Морбиус», у Disney ближайший релиз в мае, мы постоянно консультируемся с Disney по формам проката», – сказал Вадим Голенко.

Meloman не покупает кино у российских дистрибуторов, а работает напрямую со студиями, но дубляж делают россияне. Потом они просто передают уже готовый контент для проката в Казахстане.

Ранее крупнейшая казахстанская сеть кинотеатров KinoPark объявила о своем закрытии. Позже глава «Казахфильма», режиссер Акан Сатаев уточнил, что пока сеть будет показывать местные фильмы, некоторые запустят в повторный прокат. Но вопрос с дубляжом это не сняло.

«Будем просить Голливуд по поводу предоставления Казахстану их фильмов на оригинале с возможностью титрования и местного дубляжа», – написал режиссер в Instagram.

Коммерческий директор сети кинотеатров Chaplin Дмитрий Кириенко считает, что сложившаяся ситуация трудна, но не критична. Нужно решить технические моменты, найти новых подрядчиков, пересмотреть контракты.

«Это все ожидаемые понятные вещи, ничего из этого, в том числе касающееся дубляжа, не является проблемой. Это вопросы, которые предстоит решить. Потребитель по какой-то причине везде слышит, что есть проблема, но она нигде не подтверждена. Все испуганные и ждут какого-то очередного коллапса. Но его не будет, если мы все будем работать над решением технических вопросов, которые будут возникать. Если дублирование будет происходить в Казахстане, то нужно чтобы инфраструктура к этому приспособилась. Я знаю, что существующие студии уже проводят кастинги, своего рода подготовку, чтобы усилить актерскую базу. Если голливудские компании примут решение дублироваться на территории Казахстана, я не вижу проблем в том, чтобы это реализовать», – сказал Кириенко.

В качестве примера он привел Украину, где уже 18 лет все работы по дубляжу делаются внутри и только для одной страны. За это время там создали множество компаний, которые занимают свою ценовую нишу. 

В Казахстане делают дубляж фильмов на казахский язык. Процесс поставлен на поток, но объемы пока скромные – от двух до шести фильмов в год. Профессионально озвучить один фильм стоит около 80 тысяч долларов. Средства для этого выделяет корпоративный фонд «Болашак».

«Если дубляж станет массовым, то вполне реально удешевить процесс в два-три раза. При условии, что будут дублироваться минимум 20 и более кинокартин в год. Вместе с тем такой поток дублируемых кинокартин поможет рынку стать более конкурентоспособным», – рассказала председатель попечительского совета Корпоративного фонда «Болашақ» Динара Гаплан.

Дубляж фильмов Disney на казахский язык делает «Aray media group» — одна из сертифицированных студий в Казахстане, работающих напрямую с дистрибьютором Meloman. Продюсер студии Айгуль Байбек рассказала, что для того чтобы начать работать официально, студии прошлось получать сертификацию от Disney.

«Работа над дубляжом – это процесс очень сложный. Когда выбирают студию, смотрят на техническое оснащение, безопасность и наличие специалистов. Прилетают специалисты из США и России. Большое внимание уделяется информационной безопасности. Для возможности работать с голливудскими компаниями мы полностью переоборудовали студию под их требования. На данный момент большая часть дублированных нами фильмов принадлежит студиям Disney и Sony», – рассказала продюсер.

Напомним, что 10 марта в министерстве культуры и спорта РК под председательством Даурена Абаева состоялось совещание по вопросам развития киноиндустрии. В настоящее время все необходимые переговоры с зарубежными компаниями ведутся. Поводов для беспокойства казахстанского зрителя нет, заверили в ведомстве.

Фото tz-sound.ru